夜里他醒来 – Waking up at night

夜里他醒来

半辈子已漂成

空白 遥远墙外

菌集着华丽陌生射灯

照着队列

照着明艳

照着每个撕掉脸的人

盲唱诙谐 干干净净

是谁欠谁人生一场债

海红如血 心红如血

遍体鳞伤凭窗临望

灯火休克

一条深夜的街

—— 见《WhyNot 不为什么》,第三期,2015年1月。

Waking up at night

Half my life bleached white into

Blankness     over a distant wall

Saturated with flamboyant, alien lights

Illuminating the queue

Illuminating brightness

Illuminating every person who tore their face

Blindly singing for humour     cleanly

Who owes whom when it comes to life

A sea red as blood     a heart red as blood

A body replete with scars looking out of the window

The lights extinguish

A street in the depths of night

Translated by James Ding 丁斯诺

1 Comment

Join the discussion and tell us your opinion.

A digest of online China – August 10 – August 16 | Marco Polo Project Blogreply
August 14, 2015 at 8:40 am

[…] voices from the South East Asian metropolis with these four poems: Left, Medical history, Legacy, Waking up at night. friendship new culture […]

Leave a reply