左边 – Left

我喜欢早上磨咖啡豆的声音

我喜欢叶子和小雨搭在一起的旋律

我喜欢街角转弯时遇见朋友的惊喜

我喜欢看别人打开饭盒时的表情

我喜欢回头看

我喜欢有风景的窗口

我喜欢背影,但我不喜欢影子

我喜欢跟比我老的人聊天,小孩子除外

我喜欢人类的复杂,但我不喜欢人类的狡诈

我喜欢少数服从多数,但我不喜欢人多欺负人少

我喜欢伯仲之间

我喜欢左边多过右边

我喜欢有人说他不大肯定答案是什么

我不喜欢这是唯一答案的答案

—— 见《WhyNot 不为什么》,第二期,2014年6月。

I like the sound of coffee beans grinding in the morning

I like the melody of raindrops and leaves intermingling

I like the surprise of meeting friends at random corners

I like people’s expressions when they open their lunchboxes

I like to turn and look

At windows which offer scenic views

I like back-views, not shadows

I like conversing with older people, adolescents too

I like the intricacy of humanity, but not its deceitfulness

I like compliance to the majority, but never the oppression of minorities

I like enduring brotherhood

I like left over right

I like people doubting their certainty

I dislike having absolute answers

Translated by Dexter Yeo

2 Comments

Join the discussion and tell us your opinion.

Raffles Institute translation event | Marco Polo Project Blogreply
August 14, 2015 at 12:37 pm

[…] Chinese poetry. Discover new voices from the South East Asian metropolis with these four poems: Left, Medical history, Legacy, Waking up at […]

Raffles Institution translation event | Marco Polo Project Blogreply
August 17, 2015 at 10:00 am

[…] Chinese poetry. Discover new voices from the South East Asian metropolis with these four poems: Left, Medical history, Legacy, Waking up at […]

Leave a reply