Tag / Hong Kong

    Loading posts...
  • 在香港坐小巴 – Taking a minibus in Hong Kong

    This text presents the short history of a local institution: Hong Kong minibuses.

  • 新加坡能香港为什么不能 – Singapore can – why not Hong Kong?

    Contrasting the recent evolution of two similar ‘Asian Tigers’, this article encourages Hong Kong to follow the path of Singapore.

  • 行贿者也应入罪吗? – Is the briber also guilty?

    In this short piece, journalist Luqiu Luwei reflects on corruption from multiple perspectives, going beyond simplistic finger-pointing.

  • 你是谁 – Who are you?

    Comparing the subtle differences between China’s mainland, Hong Kong and Macau is an occasion to reflect on the concept of self and identity.

  • 是否真的需要与港人建立相处之道 – Do you really need to get along with the people of Hong Kong

    There is a long lasting tension between Hong Kong and the Mainland. Although remains of a colonial mentality may alienate mainlanders, as Hong Kong declines and the mainland rises, expectations might have to be reset.

  • Lost… – Lost…

    打电话回家问老妈要什么新年礼物,她即不要吃的也不要穿的,只要香港某个牌子的活络油。“这种活络油最好用了,膝关节的老毛病,用了半瓶全都好了。”于是,我坐上了开往香港的火车。     我说想去圆方,朋友说那里太小资,把我带到了热闹的旺角。走出地铁站,街道上人来人往,有轻松地挂着个手袋逛街的,也有拖着箱子行走的,夹杂着粤语和普通话,偶尔间还会见到一两个老外。对于我这个在安静的山村里长大的小孩来说,每到嘈杂的地方心里就感觉莫名的烦躁。去问了几间药店,都没有我想要找的牌子,终于在走进第五间药店时遇到了一个非常热心的售货员,帮忙打了好几个电话到附件的连锁店去问,然后又热心地跑去拿货。在等待他拿货的间隙,走进了好几个讲普通话的顾客,有的买活络油,有的买保健品,还有一个买奶粉。感觉香港同胞的普通话比几年前流畅了很多。过了十分钟左右,这个小伙拿着好几瓶我想买的活络油走进来高兴地对我说:“跟你要的一模一样。”我开心地拿了两瓶,49元一瓶。付了钱,谢过这位热心的小伙子,充满感激地走出药房。     走了几步,我突然想起,去年买的时候只花了不到30元一瓶,一年不到为什么会价格差别那么大呢?难道是香港的物价也上涨得那么厉害?于是,又到隔壁的药店去看了一下,还真的给我找到了一模一样的活络油,29元一瓶。我又掏钱买了一瓶。在街角的转弯口,和朋友一起正儿八经地分析,到底是上一家药店的小伙把我给骗了,还是第二家的药店的老板卖的是假药?两个人拿着两瓶活络油琢磨了半天,看不出任何的区别。我突然间有了一种真假难辨的感觉。     想了一下,我拿着这三瓶活络油走回第一家药店,摆在那位热心的小伙面前,问他为什么一模一样的活络油,价格会相差这么大?他向我解释说,因为他们的是刚进的新货,所以会贵一些。     “但是,我后来买的这瓶,有效期是到2016年6月,而你卖给我的那两瓶,有效期是到2016年2月,怎么会是更新的进货呢?”     “我们就是卖49元一瓶,29元我们卖不到这个价格,如果你不要,我可以给你退钱。”直觉告诉我,他把价格抬高了。对于这位热心地帮我的小伙,真的是充满感激,但是,却又感觉很气愤,他的这种行为破坏了我对他的美好印象,最终,我选择了退货。是的,我讨厌这样的行为。     从药店走出来,感觉很失落,香港给我的印象是一个明码实价的地方,而眼前自己所经历的却是另一个样子。是否自己的错觉?因为这样的好奇,我放弃了和朋友逛街的计划,拿着一个活络油的盒子穿梭各个不同的药店。我惊讶地发现,一模一样的活络油,在不同的药店,卖不同的价格,最低价是29元,而最高价是在68元,中间价是40元。我意识到,这些药店中,要么是有些卖假药,要么是有些刻意提高了价格。     想起之前朋友对我说过,尽量不要去旺角等游客多的地方去买药,随着越来越多的大陆游客的到来,有些商家铤而走险卖假药。我突然觉得很失落又很害怕,因为自己印象中的香港,是一个质量有保证、明码实价的地方,它有让人信任的质监局,也有规范化的市场,即使在内地会经常买到假货、即使在内地也经常遇到商家漫天涨价,但至少,在香港是不会的。我一直这样地认为,香港的药品,是让我放心让老妈开心的最后一道防线。只是,这一刻,自己所看到,却是真假难辨。是我们的到来,让香港变了吗?还是这就是它本来的面貌?     回到广州,打电话给老妈,告诉她我终于买到了她想要的活络油。她显得非常开心:“这种活络油最好用了。”想了想,她又可惜地说:“哎呀,忘了让你多买几瓶,可以送给姑妈他们用。”事实上,虽然是在香港买的一模一样的活络油,我自己也不知道,它是否还保持它原有的药效。     过了两天,同事跟我诉苦,她家里的老人关节痛,吵着要回老家去住。于是,我爱管闲事的老毛病又犯了,向她推荐了若干在香港买的药膏和活络油等,干脆把家里的盒子也带来给她看。于是,她在我的诱惑之下,周末也坐上了开往香港的火车。     当全世界都在高谈阔论的时候,我目光短浅地只关心,有需要的人怎样才可以方便地买到真正有疗效又价格公道的药物。

  • 慾望一座城市 – Lust and the city

    Unconsciously and incessantly, each generation lusts after an ideal city. A reflection on China’s appetite for urban environments, from Beijing to Hong Kong, and the sacrifices that people are willing to make in order to reach their urban dream.

  • 香港:一座值得尊重的城市 – Hong Kong: a respectable city

    Wei Yingjie describes her experience of a short trip to Hong Kong, and what her time in the city let her perceive of its character: a place of order, dignity and respectability. Hong Kongers combine personal freedom with community concern, pursuit of personal interest with respect for laws and regulations. She observes that in people’s way of caring for each other, and their methodical, orderly way of behaving– making daily life softer and more harmonious.

  • 在香港遭遇禁烟 – Smoking ban in Hong-Kong

    Hong Kong has very strict anti-smoking regulations, as this visitor from mainland China discovers on his trip. This post, however, goes beyond the anecdotal description of anti-smoking notices on bins. It provides a reflection on why Hong Kong regulations are effective and respected: not so much because the punishment if severe, but because regulations are strictly enforced. This may be a model for mainland China to emulate.

  • 这些为了孩子的父母们 – These parents who live for their children

    A reflection on the growing trend for Chinese mothers to give birth in the US, so that their child can have an American passport, this post opens a reflection on the efforts that Chinese parents make to give their children ‘a better future’ – and whether those efforts are justified, or indeed for the better of the child.